Zurück

In den Warenkorb

Empfehlung per E-Mail versenden

Probeexemplar anfordern

Gerne schicken wir Ihnen ein Probeexemplar an die angegeben Adresse.
Stimme und Atem / Out of Breath, Out of Mind

Stimme und Atem / Out of Breath, Out of Mind

Zweizüngige Erzählungen / Two-Tongued Tales

vonWortsman, Peter
Deutsch, Erscheinungstermin Oktober 2019
lieferbar
25,00 €
(inkl. MwSt.)
"To have reached at age 66, after years of considerable creative effort in English, the beginner's level in another language is in my view no small feat, something on the order of digging a hole so deep into New York granite that you come crawling back up in China, filthy but still breathing. If as an adult I stutter...

Informationen zum Titel

978-3-96258-034-6
Oktober 2019
2019
1
Buch (gebunden)
543 g
329
144 mm x 218 mm x 30 mm
Color of cover: Brown, Color of cover: Grey, Color of cover: Silver, Color of cover: Yellow, Berlin
Deutsch
Belletristik: Erzählungen, Kurzgeschichten, Short Stories, Moderne und zeitgenössische Belletristik, Literarische Essays
"To have reached at age 66, after years of considerable creative effort in English, the beginner's level in another language is in my view no small feat, something on the order of digging a hole so deep into New York granite that you come crawling back up in China, filthy but still breathing. If as an adult I stutter and stumble with the shaky spoon of my tongue back into the still fluid forecourt of consciousness that German constitutes for me, I do so in full consciousness as an English speaker reminded of other syllables that say more to me about the unspeakable than yes and no." So writes the New York-born author, son of Austrian-Jewish émigrés, in the foreword. "I harbor a stillborn scribe of the German tongue in me," he maintains. In this collection of stories, some quasi-autobiographical, some nightmarish, most of them originally written in German and thereafter translated, or rather, adapted by the author himself into English, Wortsman creates a compelling, albeit disturbing, portrait, not only of himself, but also of our shattered age. Despite all, with his writing, Wortsman harbors a hope: " Perhaps we Germans and Jews of the post-War generation, as children of a shattered cultural union, can still achieve something productive together, perhaps we can pick a few rags of reason from the ruins of the past and therewith pitch a tent big enough to hold all our dreams."
„Wenn ich als Erwachsener mit dem lockeren Löffel der Zunge zurück in diese noch flüssige Vorstufe des Bewusstseins stoße, die Deutsch für mich bedeutet, so tue ich es bewusst als Englischsprechender, der sich an andere Laute erinnert, die mehr über das sonst Unsagbare sagen als yes und no.“ So schreibt im Vorwort der in New York geborene Autor, Sohn österreichisch-jüdischer Emigranten.
„In mir“, behauptet er, „lebt ein ungeborener Dichter deutscher Sprache.“

Aus diesen teils quasi-autobiographischen, teils albträumerischen Erzählungen, die meisten ursprünglich auf Deutsch geschrieben und danach vom Autor selbst ins Englische übertragen bzw. adaptiert, schöpft Wortsman ein verlockendes, wenn auch verstörendes Bildnis, nicht nur seines Selbsts sondern auch unseres zersplitterten Zeitalters.

Trotz allem hegt Wortsman mit seinem Schreiben eine Hoffnung: „Vielleicht
haben wir Deutsche und Juden der Nachkriegszeit als Kinder einer verkrachten Kulturehe zusammen noch etwas Positives zu schaffen, vielleicht können wir ja noch ein paar Fetzen Vernunft aus den Trümmern der Vergangenheit herausholen und daraus ein Zelt aufschlagen, das groß genug ist für all unsere Träume.“

Stimme über Peter Wortsman als Autor:
"Peter Wortsman hat eine Orchesterstimme, die leise anfängt, und doch bald zu einem Crescendo aufbaut, das keinen Leser unberührt lässt." - Deborah Feldman, Autorin von Unorthodox und Überbitten

"Peter Wortsman, der ‚im Flammenschatten‘ der Kriegsgeneration geboren wurde, ist ein Meister der kurzen Prosa. Er kommt aus New York, ist aber ein essenzieller Europäer. Seine Prosa bezieht sich auf solche Meister, wie Dino Buzzati, Clarice Lispector, Juan Rulfo, Tonino Guerra oder Paul Bowles. Wortsman's Kurzgeschichten sind atemberaubend überraschend: sein Blick auf die unerträgliche Leichtigkeit des Seins offenbart die unvermeidliche Banalität des Bösen."
- Julia Kissina, Autorin von "Frühling auf dem Mond" und "Elephantinas Moskauer Jahre"
Peter Wortsman lebt als Autor in New York. Er ist Sohn österreichisch-jüdischer Emigranten und wurde zwei-sprachig in Deutsch und Englisch erzogen. Wortsman ist auch literarischer Übersetzer aus dem Deutschen ins Englische von Chamisso, Gebrüder Grimm, Heine, E.T.A. Hoffmann, Kafka, Kleist, Musil, Mynona u.A. Wortsman erhielt 1985 den Beard¿s Fund Short Story Preis, 2008 den Geertje Potash-Suhr Prosapreis der Society for Contemporary American Literature in German, und 2014 den Independent Publishers Book Preis (IPPY). Er war Fulbright und Thomas J. Watson Foundation Fellow, und 2010 Holtzbrinck Fellow an der American Academy in Berlin. Seine Erzählungen sind in den Zeitschriften MANUSKRIPTE, SCHREIBHEFT, CICERO erschienen und seine Essays in den Zeitungen DIE WELT und DIE ZEIT.
FAMILIENMITGLIEDER

Familienmitglieder sind nicht so wie andere Menschen. Dünne, unsichtbare Drähte heften sie zusammen an allen beweglichen Stellen, einschließlich der Zunge. Im Unterschied aber zu den Marionetten, bei denen die Bindfäden, alle senkrecht gerichtet, aufwärts reichen, hinauf zu zwei flinken Händen, die still gehalten alles leiten, reichen die Drähte des häuslichen Lebens waagerecht und binden die Mitglieder, wie Kettensträflinge, zusammen, wobei sie, wie gesagt, nicht nur an Knöchelringen gefesselt sind, sondern an jeder erdenklichen Stelle. Man könnte sie auch mit einem Gespann Pferde vergleichen, obwohl die Familie nichts vorwärts zieht als sich selbst. Dabei gibt es weder Puppenspieler, noch Kapitän, noch Kutscher, der die Zügel der Zukunft festhält. Die Familie bewegt sich eher wie eine Qualle, sie schwimmt mit dem Strom, von Neid und Liebe getrieben, auf dem mächtigen Meer der Menschheit.
Kundenmitteilung
EU-Datenschutzgrundverordnung

Die DSGVO stärkt die Datenschutzrechte europaweit für uns alle. Bei vub haben wir aus diesem Anlass unsere Datenschutzerklärung grundlegend verändert:

  • Wir stellen noch übersichtlicher dar, wie und wofür wir personenbezogene Daten verarbeiten (wenn überhaupt, denn das Verwerten Ihrer persönlichen Daten ist überhaupt nicht unser Geschäft!).
  • Wir informieren in unserer neuen Datenschutzerklärung über die Kundenrechte.
  • Wir haben die Datenschutzerklärung übersichtlicher gestaltet.
  • Ab dem 25. Mai 2018 können Sie in Ihrem Kundenkonto im Menü unter „mein vub - Einstellungen“ den gewünschten Datenschutz selbst einstellen.

Bei Fragen wenden Sie sich bitte jederzeit an unseren vub-Kundenservice und Ihre bekannten Ansprechpartner unter premiumservice@vub.de.

Bestätigung